Dros bechadur buost farw Dros bechadur, ar y pren Y dioddefaist hoelion llymion Nes it orfod crymu pen; Dwed i mi, ai fi oedd hwnnw Gofiodd cariad rhad mor fawr – Marw dros un bron â suddo Yn Gehenna boeth i lawr. Dwed i mi, a wyt yn maddau Cwympo ganwaith i'r un bai? Dwed a ddeui byth i galon Na all gynnig 'difarhau? Beth yw pwysau'r beiau mwyaf A faddei? O ba ri'? Pa un drymaf yw fy mhechod Ai griddfannau Calfarî? Arglwydd, rhaid i mi gael bywyd; Mae y meiau yn rhy fawr Fy euogrwydd sy'n cydbwyso  mynyddoedd mwya'r llawr: Rhad faddeuant, gwawria bellach, Gwna garcharor caeth yn rhydd, Fu'n ymdreiglo mewn tywyllwch, Nawr i weled golau'r dydd.William Williams 1717-91
Tonau [8787D]: gwelir: Dwed i mi a wyt yn maddeu O fy enaid gwan nag ofna |
For a sinner thou didst die For a sinner, on the tree Thou didst suffer sharp nails Until thou hadst to bow thy head; Tell me, whether it was I Whom such great free love remembered - To die for one almost sinking Down in hot Gehenna. Tell me, dost thou forgive Falling a hundred times into the same fault? Say whether thou Wilt ever come to a heart That is not able to offer to repent? What is the weight of the greatest faults Which thou wilt forgive? Of what number? Which one is weightiest: my sin Or the groaning of Calvary? Lord, I must obtain life; The faults are too great My guilt outweighs The great mountains of the earth: Free forgiveness, dawn henceforth Set the captive prisoner free Who was moving in the darkness Now to see the light of day.tr. 2008 Richard B Gillion |
|